Artigos sobre traduções profissionais

Cada tipo de tradução (financeira, técnica, jurídica, médica...) e cada par de línguas coloca os seus próprios desafios, para os quais são exigidas competências específicas. Na Alphatrad Portugal, os nossos tradutores especializados possuem profundos conhecimentos da temática de cada tradução e, por conseguinte, são capazes de dominar a terminologia própria de cada sector. Assim, e com vista a garantir a máxima qualidade, cada profissional traduz apenas para a sua língua materna, o que constitui um elevado valor acrescentado em comparação com outras técnicas de tradução, como a tradução automática ou a tradução neuronal.

 

Razões para escolher um tradutor nativo de Inglês
De Frédéric Ibanez, Traduções de marketing e comunicação
Pretende traduzir os conteúdos do seu site para Inglês? Para obter textos de qualidade, traduzidos com competência e respeito pela cultura local, deve recorrer a um tradutor nativo: veja porquê.  
saiba mais
Como traduzir um relatório anual?
De Frédéric Ibanez, Traduções financeiras
A tradução dos relatórios anuais é exigida em muitas situações: exportações para o estrangeiro, internacionalização de ofertas, procura de investidores locais ou de parceiros de negócios noutros países… Tal como qualquer outro documento financeiro, o relatório anual deve ser traduzido com o máximo cuidado, por profissionais qualificados.  
saiba mais
Tradução em Turco
De Frédéric Ibanez, Internacional
Está a planear traduzir os conteúdos do seu sítio Web para Turco, no âmbito do plano de internacionalização da sua empresa? A seguir, analisamos as especificidades da língua e os desafios da tradução para Turco.   Turco, uma língua com muitas influências
saiba mais
Como traduzir o seu CV e a sua carta de motivação em Inglês?
De Frédéric Ibanez, Traduções profissionais
Está a candidatar-se a um estágio ou a um emprego numa empresa sedeada num país de língua inglesa? Descubra todos os nossos conselhos para traduzir correctamente o seu CV e a sua carta de motivação em Inglês.  
saiba mais
Como obter uma tradução profissional e de alta qualidade dos seus documentos
De Frédéric Ibanez, Traduções profissionais
Uma tradução fraca qualidade de um documento profissional pode ter consequências jurídicas e económicas. O significado de cada palavra conta. Para evitar o risco de processos judiciais ou de perdas financeiras associadas a uma tradução de má qualidade, opte por confiar numa equipa de tradutores experientes.  
saiba mais
Traduções em Hebraico tudo o que precisa de saber
De Frédéric Ibanez, Traduções profissionais
O Hebraico moderno, como a língua oficial do Estado de Israel, é actualmente falado por aproximadamente 10 milhões de pessoas, em Israel e em todo o mundo. Quais são as especificidades da língua hebraica? Quando é que é necessária uma tradução para Hebraico e a quem é que pode recorrer para garantir a qualidade dessa tradução? Leia aqui tudo o que precisa de saber sobre o assunto.  
saiba mais
Agência de tradução especializada em Chinês
De Frédéric Ibanez, Traduções profissionais
Existem actualmente muitos sistemas online para tradução automática, que lhe permitem converter textos directamente de uma língua para outra. No entanto, a qualidade do resultado não pode ser comparada com a de uma agência de tradução, especialmente se estiver em causa uma língua tão complexa como o Chinês.  
saiba mais
Traduzir as descrições dos produtos da Amazon
De Frédéric Ibanez, Traduções de sítios Web
A plataforma de comércio online Amazon não é o principal mercado virtual em Portugal, embora para determinados grupos de artigos os Portugueses prefiram, desde há anos, utilizar as versões espanhola, francesa ou italiana da empresa de venda online  americana. Para os comerciantes, a Amazon, como rainha das vendas à distância, traz também muitas vantagens, porque as pesquisas dos motores de busca, na sua maioria, incluem uma oferta da Amazon nas três primeiras posições da respectiva lista de resultados.
saiba mais
Até que ponto um tradutor tem de ser criativo
De Frédéric Ibanez, Serviços linguísticos
A profissão de tradutor não está directamente associada ao conceito de uma "profissão criativa", em sentido restrito. No entanto, o processo de tradução carece, indubitavelmente, de uma determinada dose de criatividade, principalmente quando estão envolvidos determinados conteúdos.  
saiba mais
questões a ter em conta na contratação de serviços linguísticos
De Frédéric Ibanez, Serviços linguísticos
Actualmente, as empresas têm facilidade em utilizar os serviços linguísticos prestados por uma agência de tradução. No entanto, devido à Internet, os anteriores pontos geográficos de referência tenderam igualmente a desaparecer e desde há décadas que é possível prestar e/ou solicitar serviços linguísticos em praticamente qualquer parte do mundo, independentemente do local.
saiba mais