
O nosso escritório disponibiliza traduções profissionais e outros serviços linguísticos de e para Islandês
Traduções técnicas, traduções certificadas, interpretação, voice-overs, revisões/correcções: o nosso escritório é uma agência que presta um serviço linguístico completo e para todo o mundo, realizado por tradutores competentes e profissionais que traduzem apenas para a sua língua materna. A nossa rede, com mais de 80 agências em toda a Europa, esforça-se por assegurar um serviço de valor acrescentado.
Prestamos serviço em diversas combinações linguísticas:
- Português ⇔ Islandês
- Inglês ⇔ Islandês
- Francês ⇔ Islandês
- Alemão ⇔ Islandês
- e outras
Os serviços que o nosso escritório presta em Islandês:
- Traduções técnicas
- Traduções jurídicas
- Tradução comercial
- Traduções especializadas
- Traduções urgentes
- Traduções certificadas
- Correcção e revisão
- Tradução de sites
- Layout em língua estrangeira
- Transcrição de áudio em gravações
- Legendagem, dobragem e locução
- Interpretação
As nossas agências:
Poderá pedir um orçamento gratuito e sem compromisso através da nossa encomenda online ou por e-mail.
Factos interessantes sobre a língua islandesa
Juntamente com o norueguês, o islandês pertence às línguas germânicas do Norte e está enraizado no antigo norueguês. A língua norueguesa mudou muito desde o século XIV, enquanto que o islandês permaneceu em grande parte inalterado. Isto é certamente devido em grande parte ao distanciamento da ilha. A antiga morfologia inflexível sobreviveu e não houve outras alterações gramaticais. O alfabeto latino foi adoptado juntamente com o cristianismo e os primeiros livros foram escritos na Islândia, no século XII. As letras latinas C, Q, W e Z foram banidas da língua islandesa. Em vez disso, os caracteres rúnicos para o som "th" (ð, Þ) foram integrados no alfabeto.
Os islandeses ainda hoje podem ler os textos antigos dos seus antepassados. No entanto, dificilmente entenderiam a pronúncia de seus antepassados, já que houve uma alteração nos sons de muitas vogais e consoantes nos séculos XV e início do XVI.
A quase total falta de palavras estrangeiras é uma característica marcante do islandês. Os termos da vida moderna, ciência e tecnologia foram substituídos por novas palavras islandesas ou convertidos. Um comité especialmente criado para este fim tem vindo a monitorizar o desenvolvimento da língua desde 1964 e faz ajustamentos que foram necessários ou "inventa" novas palavras islandesas. Isto significa que "computador" em islandês é "tölva" ("contador"), "telefone" é "síma" (fio) e até "polícia" é "lögregla" (controladores de leis).