O que é necessário ter em conta ao adjudicar a tradução de um registo criminal

Precisa de traduzir o seu registo criminal para espanhol, inglês ou qualquer outra língua? Com frequência, este documento é exigido quando se estuda ou trabalha noutro país. Porém, é necessário ter cuidado, sendo importante recorrer a um tradutor certificado profissional para que o documento em questão tenha validade jurídica. Caso contrário, muito provavelmente, não será aceite. A seguir, explicamos tudo o que precisa de saber e ter em conta ao adjudicar a tradução de um registo criminal.  

 

O que é um certificado de registo criminal?

O certificado de registo criminal é um documento oficial que certifica a ausência ou existência de um registo criminal de uma pessoa num dado momento.

No entanto, dependendo do país, normalmente o documento contém informações sobre absolvições, condenações anteriores, registos policiais, delitos cometidos por menores ou informações sobre sentenças civis, administrativas ou sociais.

Muito provavelmente, a tradução de um certificado de registo criminal é necessária quando alguém procura trabalho no estrangeiro, nomeadamente, se o trabalho estiver relacionado com sectores como o ensino, saúde ou segurança, etc.

 

Por que razão precisa de traduzir um registo criminal?

Frequentemente, é necessário certificar a tradução de um registo criminal se pretender estudar ou trabalhar noutro país. Pelo facto de tratar-se de um documento oficial de uma natureza muito sensível, tem de ser apresentado na língua oficial do país de destino e será válido juridicamente apenas se a sua tradução for juramentada.

As traduções certificadas têm estatuto oficial e podem apenas ser realizadas por um tradutor juramentado ou, dependendo do país, por uma agência de traduções em colaboração com um notário.

Poderá precisar de uma tradução certificada de um registo criminal com vista a: pedir uma bolsa, requerer um visto, ter acesso ao mercado de trabalho, ser admitido(a) numa ordem profissional num país estrangeiro, obter licenças de porte de arma, requerer a nacionalidade, obter um título de residência ou autorização de trabalho e ser contratado(a) em serviços de protecção, segurança, ensino, saúde, etc. 

 

Como traduzir um registo criminal para espanhol?

Se precisar de um registo criminal traduzido para espanhol, por exemplo, deve recorrer a um tradutor espanhol juramentado (certificado). Face à complexidade e exigências da tradução de um certificado de registo criminal para espanhol, torna-se importante utilizar um profissional com experiência neste domínio. A nossa agência de traduções realiza traduções juramentadas em 12 países europeus e em mais de 100 línguas.

Solicite um orçamento gratuito

E receba uma proposta em poucas horas

  1. Indique o serviço pretendido
  2. Obtenha um orçamento
  3. Confirme e receba a sua encomenda

Perguntas frequentes sobre a tradução certificada de um registo criminal

O custo da tradução de um certificado de registo criminal depende da extensão e complexidade do documento, assim como das línguas de partida e chegada. Deve enviar os documentos ao tradutor para que este proceda à sua avaliação e apresente um orçamento personalizado.

Sim, trata-se de um documento oficial e, por isso, é importante que a tradução seja realizada por um tradutor juramentado (certificado) para que seja válido no país a que se destina. Deste modo, o destinatário respectivo fica a saber que o documento não foi adulterado.

Logicamente. Todos os dados e informações são protegidos por um contrato de confidencialidade. Para nós, a segurança das suas informações é um aspecto muito sério.