Como traduzir um manual ou instruções de utilização?

Pretende traduzir o manual ou instruções de utilização dos seus produtos de modo a que os seus clientes internacionais possam entendê-los? Consulte todos os nossos conselhos para levar a cabo uma tradução fiável e de qualidade dos seus folhetos, manuais do utilizador e instruções de utilização, independentemente da sua área de atividade.

 

Traduzir um manual ou instruções de utilização: desafios

Os manuais de utilização desempenham um papel fundamental para garantir a segurança do utilizador e otimizar a qualidade da experiência do cliente. Com as instruções de utilização, o comprador consegue utilizar e proceder à manutenção do produto com correção e seguindo as instruções.

Nestes documentos, encontramos manuais e instruções de utilização para todos os tipos de produtos e sob as formas mais variadas: folhetos de medicamentos, instruções de utilização de um dispositivo eletrónico, livro de instruções de um veículo, fichas de produtos para o comércio eletrónico, instruções na embalagem de produtos alimentares… Os manuais e instruções de utilização constituem documentos de elevado teor técnico que recorrem a terminologias próprias do setor de atividade em questão.

 

A quem recorrer para traduzir instruções de utilização?

Com vista a garantir a qualidade de um manual, torna-se indispensável recorrer a um tradutor profissional nativo, especializado no setor em questão (industrial, agroalimentar, farmacêutico, retalhista, mecânico, etc.), e que tenha um perfeito domínio da terminologia técnica.

Por um lado, permite não só obter uma tradução de qualidade, fiável e fiel ao original, mas também precaver-se de eventuais consequências jurídicas. Na realidade, uma “má tradução”, com frases imprecisas com impacto na clareza das instruções, pode pôr em perigo a segurança do utilizador. Além disso, o tradutor profissional será capaz de traduzir o manual em cumprimento das normas e códigos culturais em vigor no país de destino.

 

Recorrer aos serviços da Alphatrad para traduzir instruções de utilização ou um manual

A nossa agência de tradução Alphatrad propõe os seus serviços de tradução de manuais e instruções de utilização em mais de cem línguas, das mais correntes (português, espanhol, francês, inglês, alemão, etc.) às mais raras (albanês, bósnio, estónio, farsi, hebreu, vietnamita, etc.).

Atribuímos-lhe um tradutor profissional, experimentado e especializado na sua área. Em resultado do profissionalismo, experiência e rigor destes profissionais da tradução, tem acesso a uma tradução fluida, precisa, sem ambiguidades nem erros, que não afeta a reputação da sua empresa.

 

Exemplos de documentos técnicos que podem ser objeto de tradução

A seguir, apresentamos alguns exemplos de manuais técnicos que é possível e importante traduzir de forma correta:

  • folhetos médicos
  • folhetos e manuais técnicos
  • fichas de segurança
  • fichas de produto
  • manuais de manutenção
  • manuais de reparação
  • catálogos

Com o intuito de maximizar a qualidade do documento final e acelerar o processo de tradução, recomenda-se, em especial, que se elabore um glossário. Este documento tem em vista reunir os termos técnicos referidos com mais frequência no respetivo conteúdo, assim como as informações e terminologias específicas da empresa ou produto descrito no manual. A seguir, os nossos tradutores terão a responsabilidade de integrar o referido léxico numa base de dados (uma memória de tradução – TM: translation memory), facto que permitirá, in fine, facilitar as traduções futuras.

Solicite um orçamento gratuito

E receba uma proposta em poucas horas

  1. Indique o serviço pretendido
  2. Obtenha um orçamento
  3. Confirme e receba a sua encomenda

As nossas respostas às suas perguntas sobre a tradução de manuais

Para traduzir um manual para inglês, o mais seguro é recorrer a um tradutor profissional cuja língua materna é o inglês (agência de tradução, tradutor autónomo, etc.). Deve também escolher um tradutor oriundo do país a que se destina a tradução (Estados Unidos, Reino Unido, Austrália, etc.) para garantir uma tradução homogénea que leve em conta todos aspetos culturais e linguísticos do destino.

A tradução de instruções de utilização para francês exige, independentemente da língua de partida, a competência de um tradutor profissional experimentado e especializado no setor de atividade em questão (médico, informático, industrial, etc.). Na realidade, as ferramentas de tradução automáticas gratuitas (como o Google Translate) não permitirão obter uma tradução fiável e sem erros.

O preço da tradução de um manual ou instruções de utilização depende de diversos fatores: especificidade técnica do documento, setor de atividade envolvido, total de palavras, eventuais dados gráficos a traduzir (imagens, esquemas, etc.), par linguístico, etc. Além disso, o preço será diferente de acordo com as ofertas do mercado. Para ficar a conhecer as nossas tarifas de tradução de manuais, solicite gratuitamente um orçamento online.