Tradução IA com pós-edição (MTPE)

Tradução IA com pós-edição (MTPE)

São cada vez mais as empresas que recorrem à pós-edição de tradução automática, aliando desse modo rapidez e qualidade. Esse trabalho baseia-se na intervenção de um tradutor experiente, que corrige e adapta os conteúdos produzidos por inteligência artificial. A Alphatrad oferece-lhe soluções à medida das suas necessidades de pós-edição, para que possa obter textos fiáveis e perfeitamente adaptados ao seu contexto.

 

O que é a pós-edição IA?

A pós-edição IA (MTPE) é um método que alia a rapidez da tradução automática à experiência de um tradutor humano. Eis o princípio: um software de inteligência artificial gera automaticamente uma primeira tradução, baseada numa megabase de dados de sites públicos multilingues, e aplica-lhe um algoritmo evolutivo para melhorar a redacção, e que é, em seguida, novamente trabalhada por um pós-editor qualificado.

Esta etapa de pós-edição tem por objectivo:

  • Corrigir erros;
  • Melhorar o estilo da redacção;
  • Garantir a precisão da terminologia, principalmente quando uma mesma palavra pode ter sinónimos cujo significado pode variar em função do contexto (por exemplo, em Francês, a expressão idiomática "il pleut des cordes", torna-se, em Inglês, "it's raining ropes", numa tradução directa, sem pós-edição, visto que a expressão correcta, em Inglês, é "it's raining cats and dogs");
  • Assegurar a coerência global do conteúdo;
  • Adicionar nuance e subtileza ao texto;

 

Todas as vantagens da pós-edição IA, com a Alphatrad

Com mais de 40 anos de existência e uma rede de 12 filiais ou escritórios de representação em toda a Europa, a Alphatrad oferece serviços de pós-edição IA multilingues, adaptados a todos os tipos de traduções. Este método alia o desempenho das ferramentas de inteligência artificial às competências humanas, a fim de garantir traduções fidedignas, precisas, sem contradições e adaptadas às suas expectativas e ao seu objectivo.

Consultar a Alphatrad sempre que necessitar de pós-edição IA significa poder beneficiar de:

  • Uma poupança de tempo e um aumento da eficiência: a inteligência artificial acelera o processo de tradução, permitindo que os nossos pós-editores se concentrem na verificação e melhoria dos textos;
  • Uma solução rentável: este método reduz os custos, comparativamente a uma tradução 100% humana, mantendo um elevado nível de qualidade;
  • Uma gestão mais fácil de grandes volumes de conteúdos: graças à IA, podemos processar rapidamente os seus projectos de tradução mais volumosos, sem negligenciar a qualidade do texto final a entregar;

 

Tradução automática versus pós-edição IA: quais as diferenças?

Existem muitas diferenças entre a tradução automática e a tradução com pós-edição IA. Enquanto a tradução automática é inteiramente realizada por um software, sem intervenção humana, a tradução com pós-edição alia o poder da IA ao rigor e minúcia de um tradutor humano, que melhora o resultado gerado. Existe igualmente uma grande diferença em termos de velocidade, precisão, custo, mas também qualidade.

Na verdade, a tradução automática apresenta muitas limitações e pode levar a mal-entendidos, incoerências terminológicas, erros de estilo ou mesmo uma sintaxe apenas aproximativa... Por outro lado, a tradução com pós-edição IA garante uma revisão exaustiva e uma correcção e releitura finais, que permitem obter um resultado de grande qualidade.

De um modo geral, a tradução automática é adequada para tarefas rápidas, onde a precisão não é um factor primordial, enquanto a tradução com pós-edição IA é preferível quando a qualidade e a adaptação ao contexto são essenciais.

Vejamos uma tabela comparativa das diferenças entre a tradução automática e a tradução IA com pós-edição:

 

CritériosTradução automáticaTradução IA com pós-edição
DefiniçãoTradução inteiramente gerada por um software.Tradução gerada por IA, seguida de uma revisão humana.
VelocidadeMuito rápida.Rápida, mas necessita de um tempo de revisão.
PrecisãoMenos precisa, por vezes errónea ou mesmo desastrosa.Mais precisa, graças à intervenção humana.
CustoBarata.Mais cara, devido à edição manual.
Adaptação ao contextoLimitada, muitas vezes pouco adaptada ao contexto.Melhorada, graças à pós-edição que ajusta o tom e o estilo.
VantagensSolução rápida e económica.Melhor resultado final, mais natural e precisa.
InconvenientesMenos fiável, erros frequentes.Tempo e custo adicionais de revisão.

 

Pós-edição IA: por que razão confiar em nós?

Na Alphatrad, aliamos a eficiência dos softwares de ajuda à tradução com inteligência artificial à competência dos nossos tradutores pós-editores profissionais. A intervenção humana é, de facto, essencial para garantir resultados de óptima qualidade, já que permite:

  • Verificar a pertinência dos termos técnicos: os nossos especialistas garantem que os termos utilizados são os adequados ao tema e ao contexto, e corrigem quaisquer erros de interpretação que a IA possa cometer;
  • Manter a coerência terminológica: os nossos pós-editores identificam as variações  indesejadas dos termos utilizados na língua de chegada;
  • Preservar elementos de texto não traduzíveis: nomes comerciais, nomes de empresas, nomes e outros termos específicos que devam permanecer intactos;
  • Reescrever frases, se necessário: os nossos tradutores ajustam as formulações da IA, para que o texto ganhe fluidez e a sua leitura seja agradável, de modo a evitar uma tradução demasiado literal ou rígida;
  • Corrigir erros de sintaxe: os pós-editores podem alterar as conjugações, ajustar os tempos verbais e garantir a precisão gramatical do documento traduzido;
  • Garantir a qualidade geral do texto: combinando a tecnologia com as competências humanas, a Alphatrad assegura traduções irrepreensíveis, prontas a ser utilizadas com a máxima confiança;

 

Convém saber : que os custos associados à pós-edição IA variam segundo diversos critérios: a extensão do texto, a complexidade dos conteúdos, as línguas envolvidas e o nível de precisão exigido. Para obter uma estimativa personalizada, descreva-nos o seu projeto através do nosso formulário online. O mais rapidamente possível, enviar-lhe-emos um orçamento gratuito e adaptado às suas necessidades.

 

Com os serviços de pós-edição (MTPE) da Alphatrad, beneficia da intervenção de um tradutor especializado na sua área de atividade (sector automóvel, turismo, informática, meios de comunicação social, indústria, etc.). Os nossos especialistas em pós-edição IA, criteriosamente escolhidos entre uma rede de 3500 profissionais nativos, asseguram um produto final de elevada qualidade e directamente utilizável.

 

Serviços de pós-edição IA em mais de 100 línguas

Com mais de 40 anos de experiência em tradução profissional, a Alphatrad posiciona-se como um dos líderes internacionais em serviços linguísticos. Além das suas muitas agências, a empresa trabalha com mais de 3500 tradutores profissionais e nativos, em todo o mundo. Trabalhamos com mais de uma centena de línguas diferentes, das mais comuns às mais raras: Inglês, Chinês, Russo, Italiano, Árabe, Alemão, Turco, Espanhol, Português...

 

⚠️ Note-se que as traduções realizadas através da IA utilizam servidores públicos, maioritariamente localizados nos Estados Unidos e na China. Não podemos assim garantir confidencialidade em nenhuma circunstância.
Se o seu documento for confidencial, solicitamos que nos informe, para que possamos recorrer a uma tradução tradicional.

 

Solicite um orçamento gratuito

E receba uma proposta em poucas horas

  1. Indique o serviço pretendido
  2. Obtenha um orçamento
  3. Confirme e receba a sua encomenda