Artigos sobre serviços linguísticos

Traduções especializadas, transcrição, interpretação, revisão de textos em língua estrangeira, dobragem, legendagem, DTP, etc. A Alphatrad Portugal presta um leque variado de serviços linguísticos adaptados com vista a responder aos seus desafios linguísticos. Contando com a experiência dos nossos profissionais, beneficia de um serviço de alta qualidade, qualquer que seja o seu sector de actividade e as línguas envolvidas. A grande diversidade dos nossos serviços permite-lhe comunicar livremente em todos os tipos de contextos, incluindo nas situações mais excepcionais, como uma videoconferência multilíngue com parceiros de negócios chineses, por exemplo.

 

Interpretação online - vantagens fundamentais
De Frédéric Ibanez, Serviços de interpretação
No contexto da crise da Covid-19, a videoconferência ganhou uma grande importância. Isto aplica-se em particular à interpretação online, também conhecida como interpretação à distância, que as empresas estão utilizar cada vez mais. Este tipo de interpretação apresenta uma alternativa eficaz e rápida para a sua comunicação multilingue. A seguir, fazemos uma apresentamos geral das principais vantagens.  
saiba mais
Traduções urgentes: a qualidade como característica principal
De Frédéric Ibanez, Serviços linguísticos
Para satisfazer uma exigência externa, um pedido de última hora ou um acontecimento imprevisto, por vezes, pode ser necessário encomendar a tradução urgente de um documento para o mesmo dia. Além de encontrar um tradutor capaz de responder ao seu pedido de uma forma altamente reactiva, a qualidade do serviço não deve ser negligenciada, para que o profissionalismo e as competências do tradutor não fiquem para segundo plano.  
saiba mais
Interpretação por telefone ou vídeo com parceiros de negócios chineses
De Frédéric Ibanez, Serviços de interpretação
As parcerias de negócios, como qualquer relação, baseiam-se na confiança e valorização mútuas.
saiba mais
Agência de Voz e Locução
De Frédéric Ibanez, Dobragem e locução
A sonorização em línguas estrangeiras, incluindo a tradução prévia dos textos que serão alvo de locução, é actualmente necessária para muitos tipos de material de áudio, em particular no âmbito da comunicação empresarial. A utilização de uma agência de locução para a produção de gravações em várias línguas proporciona algumas vantagens consideráveis, em particular a qualidade do tom adaptada ao projecto e o acompanhamento individual por profissionais especializados.  
saiba mais
Características fundamentais de um Locutor Profissional
De Frédéric Ibanez, Dobragem e locução
No espectro de possibilidades técnicas e capacidades do ser humano, um locutor profissional tem apresentar por vezes competências bastante diversas. O sector em que trabalha apresenta muitos requisitos técnicos, tanto no que toca à sincronização de material áudio e de imagem, como no voice over normalmente de vídeos B2B ou gravações de comentários em voz off. Seguidamente dar-lhe-emos um panorama das mais importantes capacidades e competências que são praticamente indispensáveis ao correcto desempenho profissional de um locutor profissional.  
saiba mais
Tradutor neuronal (NMT): O que é necessário saber
De Frédéric Ibanez, Serviços linguísticos
A tradução automática de línguas não é uma novidade técnica. Os primeiros motores de pesquisa que se baseavam em elementos linguísticos guardados em bases de dados remontam aos anos 1950; desde então, a evolução foi estonteante, especialmente após a implantação da internet, entretanto com milhares de milhões de utilizadores.
saiba mais
Tradução em arménio tudo o que precisa de saber
De Frédéric Ibanez, Internacional
O arménio é uma língua muito antiga, que se distingue pelo seu alfabeto único e pelas suas numerosas especificidades linguísticas. Hoje, a tradução de textos em arménio é particularmente interessante, especialmente tendo em conta a grande diáspora de arménios no mundo inteiro.  
saiba mais
Traducao em georgiano por que imprescindivel
De Frédéric Ibanez, Serviços linguísticos
Pequeno país da Europa Oriental com 4 milhões de habitantes, a Geórgia beneficia de uma localização geográfica ideal no Sul do Cáucaso, no cruzamento entre a Europa e a Ásia e limítrofe com a Rússia, a Turquia, a Arménia e o Azerbaijão. É um país multilingue com uma vasta gama de línguas, incluindo o georgiano, a língua oficial do país.   Porquê traduzir os textos em georgiano? Nos últimos anos, o turismo no país tem vindo a crescer, tendo o número de visitantes aumentado de 5,3 milhões em 2013 para 8,6 milhões em 2018.
saiba mais
traduções de videojogos videogames
De Frédéric Ibanez, Serviços linguísticos
Antes de serem comercializados internacionalmente, todos os videojogos devem ser traduzidos e adaptados ao público do país em causa. Esta etapa essencial é chamada de "localização". A tradução de videojogos exige também competências precisas por parte do tradutor, que deve recriar fielmente o universo do jogo e adaptar-se a múltiplos suportes de tradução diferentes.  
saiba mais
Coisas que os tradutores odeiam secretamente
De Frédéric Ibanez, Serviços linguísticos
Falar outra língua e ajudar pessoas de culturas e crenças diferentes a compreenderem-se umas às outras é um trabalho nobre. Dependendo da sua especialidade, alguns tradutores ou intérpretes podem mesmo encontrar-se na linha de perigo, em salas de emergência ou confrontados com a tradução de documentos governamentais classificados. Não é fácil ser um tradutor e nem sempre é tão gratificante como parece.
saiba mais