Artigos sobre traduções profissionais

Cada tipo de tradução (financeira, técnica, jurídica, médica...) e cada par de línguas coloca os seus próprios desafios, para os quais são exigidas competências específicas. Na Alphatrad Portugal, os nossos tradutores especializados possuem profundos conhecimentos da temática de cada tradução e, por conseguinte, são capazes de dominar a terminologia própria de cada sector. Assim, e com vista a garantir a máxima qualidade, cada profissional traduz apenas para a sua língua materna, o que constitui um elevado valor acrescentado em comparação com outras técnicas de tradução, como a tradução automática ou a tradução neuronal.

 

Análise sobre a pós-edição de tradução automática
De Frédéric Ibanez, Traduções profissionais
Estima-se que, em 2022, cerca de 79% dos tradutores tenham fornecido um serviço de revisão e correcção que incluiu pós-edição de tradução automática. Este trabalho de pós-edição consiste na revisão, por um profissional, de qualquer conteúdo gerado por inteligência artificial. Com a Alphatrad, descubra como funciona a pós-edição de tradução automática, as suas vantagens, preços e especificidades.  
saiba mais
Traduzir um testamento: Saiba mais aqui
De Frédéric Ibanez, Traduções profissionais
O testamento, também conhecido como Declaração de Últimas Vontades, é uma ordem dada por uma pessoa singular, que determina, por escrito, o que pretende que aconteça aos seus bens após a sua morte. Se não houver um testamento, será então aplicada a sucessão legítima, na qual se determina com precisão a ordem segundo a qual os membros da família deverão herdar. Por exemplo, a hora e o local em que é feito o testamento são um dos poucos elementos obrigatórios que devem constar e, naturalmente, a assinatura do testador.
saiba mais
Traduzir um texto de francês para português: todas as nossas recomendações
De Frédéric Ibanez, Traduções profissionais
Quanto tiver necessidade de traduzir um texto de francês para português, tem ao dispor vários métodos de tradução. O que fazer para escolher entre estas várias técnicas? De que forma encontrar o melhor tradutor e garantir um resultado fiável e de qualidade que preserve a notoriedade da sua empresa? Veja as nossas recomendações a seguir.  
saiba mais
O impacto da inteligência artificial no futuro da tradução
De Frédéric Ibanez, Traduções profissionais
À semelhança de muitos outros setores, nos últimos anos, a inteligência artificial desenvolveu-se fortemente no setor da tradução. Qual é o impacto da IA na profissão de tradutor? Quais são as vantagens e limitações desta tecnologia? A Alphatrad responde-lhe.  
saiba mais
Como traduzir um texto de português para italiano?
De Frédéric Ibanez, Traduções profissionais
Tem necessidade de traduzir um texto de português para italiano e não sabe que métodos de tradução preferenciais devem ser aplicados? Conheça as várias solução que tem ao dispor, assim como todos os nossos conselhos para que a sua tradução de português-italiano seja bem-sucedida.  
saiba mais
Traduzir carta de recomendação para inglês
De Frédéric Ibanez, Traduções profissionais
Quer traduzir a sua carta de recomendação para se candidatar a um emprego no estrangeiro? Encontrará todas as informações importantes aqui reunidas.  
saiba mais
Que método deve escolher para traduzir um ficheiro PowerPoint?
De Frédéric Ibanez, Traduções profissionais
Uma apresentação para um cliente estrangeiro, uma conferência internacional, um Webinar num idioma estrangeiro, etc. Há um grande número de situações que podem exigir que uma apresentação em PowerPoint seja traduzida. Procura a melhor solução para traduzir um documento em PowerPoint? A seguir, veja a nossa apresentação sobre os vários métodos para levar a cabo uma tradução em PowerPoint.  
saiba mais
Tradução de um diploma : tudo o que precisa de saber
De Frédéric Ibanez, Traduções profissionais
Cada vez mais os licenciados se candidatam a empregos no estrangeiro ou a especializações noutros países. É importante que todas as traduções de diplomas sejam oficiais e certificadas por um tradutor certificado (ou um notário) para que sejam válidas no país de destino. Descubra neste artigo o que deve ter em mente ao pedir a tradução de diplomas.  
saiba mais
Por que razão deve traduzir uma ementa de restaurante?
De Frédéric Ibanez, Traduções profissionais
A tradução de ementas de restaurante é mais complexa do que poderá parecer. Em todos os países encontramos pratos cuja tradução literal não é viável. Por isso, deve recorrer a um profissional nativo que conheça a cultura de ambos os países e saiba como interpretar corretamente os nomes e ingredientes. Não só a reputação do restaurante está em causa, mas pode haver erros muito embaraçosos e até consequências graves nos casos de alergias, etc., se não recorrer a um profissional nativo.  
saiba mais
Precisa de traduzir o seu registo criminal para espanhol, inglês ou qualquer outra língua?
De Frédéric Ibanez, Traduções profissionais
Precisa de traduzir o seu registo criminal para espanhol, inglês ou qualquer outra língua? Com frequência, este documento é exigido quando se estuda ou trabalha noutro país. Porém, é necessário ter cuidado, sendo importante recorrer a um tradutor certificado profissional para que o documento em questão tenha validade jurídica. Caso contrário, muito provavelmente, não será aceite. A seguir, explicamos tudo o que precisa de saber e ter em conta ao adjudicar a tradução de um registo criminal.    
saiba mais