Procura uma solução óptima para traduzir correctamente um texto de Português para Alemão? Neste artigo, damos-lhe uma breve perspectiva sobre as diferentes ferramentas e métodos que pode aplicar numa tradução Português-Alemão, assim como sobre os seus pontos fortes e as suas limitações.
Artigos sobre traduções profissionais
Cada tipo de tradução (financeira, técnica, jurídica, médica...) e cada par de línguas coloca os seus próprios desafios, para os quais são exigidas competências específicas. Na Alphatrad Portugal, os nossos tradutores especializados possuem profundos conhecimentos da temática de cada tradução e, por conseguinte, são capazes de dominar a terminologia própria de cada sector. Assim, e com vista a garantir a máxima qualidade, cada profissional traduz apenas para a sua língua materna, o que constitui um elevado valor acrescentado em comparação com outras técnicas de tradução, como a tradução automática ou a tradução neuronal.

saiba mais

Quer traduzir um texto do português para o espanhol de forma fiável e com qualidade? Analisámos os diferentes métodos de tradução do português para o espanhol, as suas vantagens e desvantagens, de forma a obtermos um resultado utilizável e de boa qualidade.
saiba mais

Com a globalização dos canais de informação, há uma procura cada vez maior da tradução jornalística, quer nos meios de comunicação, agências noticiosas quer em empresas internacionais. Este tipo singular de tradução exige não só competências linguísticas sólidas, mas também excelentes competências de redação.
saiba mais

O que é a tradução de uma patente? Quais são as particularidades deste tipo de tradução e a quem deve recorrer para lhe prestar esse serviço? Vamos dizer-lhe tudo o que precisa de saber acerca do assunto.
saiba mais

A tradução científica coloca um elevado número de desafios e especificidades que, da parte do tradutor, exigem determinadas competências muito concretas. A seguir, fazemos uma apresentação sobre as características deste tipo de tradução e sobre o grau de especialização necessário para a sua realização.
saiba mais

Muitos livros são traduzidos para diversas línguas comuns, como o inglês, o francês, o espanhol e o italiano. Porém, algumas obras literárias têm tanto êxito que são traduzidas para centenas de línguas estrangeiras e até dialectos. Então qual é o livro que ocupa o topo da lista dos mais traduzidos do mundo?
saiba mais

A tradução é uma etapa indispensável num sector tão globalizado como é o sector do turismo. Uma tradução de qualidade permitirá não só suscitar o interesse de um público multilingue, mas também reforçar a legitimidade e notoriedade de uma empresa.
saiba mais

Tem de traduzir os seus conteúdos e hesita entre utilizar a tradução humana, realizada por um tradutor profissional, ou a tradução automática, com recurso a um software online? Nós fazemos um balanço das principais diferenças e das vantagens e desvantagens destes dois métodos de tradução.
saiba mais

O contrato comercial é um elemento fundamental para garantir o intercâmbio entre duas partes interessadas. No âmbito de uma actividade comercial internacional, o contrato deverá, portanto, ser traduzido na língua do respectivo destinatário e respeitar os códigos jurídicos e culturais locais. Assim, vamos analisar a razão de ser da tradução de um contrato comercial para inglês.
saiba mais

Quer para proteger a sua empresa, para reforçar a satisfação dos seus clientes quer para tranquilizar os potenciais clientes, a tradução das suas Condições Gerais de Venda para inglês pode revelar-se particularmente útil caso pretenda abordar uma clientela multilingue.
saiba mais
Pagination