Noticias

Na era da Internet e da globalização, a comunicação fluida que elimine barreiras linguísticas nunca foi tão importante. Por isso, a tradução é essencial em muitos contextos internacionais: estabelecer operações no estrangeiro, internacionalizar a sua oferta, comunicar com parceiros multiculturais... Independentemente do sector em causa (médico, jurídico, financeiro, etc.) ou do tipo de serviço pretendido (tradução, interpretação, dobragem, etc.), a Alphatrad Portugal dispõe de profissionais que trabalham em mais de 100 línguas, desde as línguas mais faladas em todo o mundo até às línguas mais raras.

Abrir uma empresa nos EUA
De Frédéric Ibanez, Internacional
Pretende abrir uma empresa nos EUA e viver o sonho americano? Um restaurante em Nova Iorque, uma padaria em São Francisco, uma loja de pronto-a-vestir em Los Angeles, uma «start-up» em Miami... Devido à sua influência internacional, ao seu dinamismo e à sua atracção global, as oportunidades para os empreendedores de todo o mundo são inúmeras nos EUA. Saiba de que forma o seu projecto de criação de uma empresa nova do outro lado do Atlântico pode ser bem-sucedido.  
saiba mais
Diferenças culturais entre Portugal e a Alemanha
De Frédéric Ibanez, Internacional
Portugal situa-se no extremo ocidental da Península Ibérica. A Alemanha está situada no Norte da Europa. É mais de 2500 quilómetros a distância que separa Berlim, a capital da Alemanha, de Lisboa, a capital de Portugal e um dos destinos preferenciais de férias dos alemães. As diferenças culturais são sentidas por ambos os países como algo de estimulante e de que tanto um país como outro podem tirar partido.  
saiba mais
Como traduzir um e-book?
De Frédéric Ibanez, Traduções de marketing e comunicação
O e-book, ou livro electrónico, é actualmente uma das formas mais populares de apresentar conteúdos digitais. Se pretende divulgar um e-book à escala internacional, é fundamental garantir a sua tradução. Mas como? A quem recorrer? Quais são as melhores práticas a seguir? Vamos dizer-lhe tudo.  
saiba mais
Diferenças culturais entre a Espanha e Portugal
De Frédéric Ibanez, Internacional
A Espanha e Portugal partilham a Península Ibérica e este aspecto será, eventualmente, uma das poucas coisas que têm em comum. De facto, entre estes dois países vizinhos há grandes diferenças culturais. É claro que há semelhanças entre os dois países, porque são vizinhos e são membros da União Europeia. No entanto, com frequência, comete-se o erro de pensar que há muitas parecenças entre ambos. A seguir, vamos analisar algumas das grandes diferenças culturais que separam a Espanha e Portugal.
saiba mais
As diferenças culturais entre a França e Portugal
De Frédéric Ibanez, Internacional
Muitos franceses são atraídos pela vida calma de Portugal. A França é igualmente um destino com muitas vantagens, tanto no que respeita ao turismo como para um projeto expatriação. Porém, estes dois países europeus distinguem-se em muitos aspetos: o clima, a paisagem, a língua, etc. Além disso, têm uma identidade cultural forte, com inúmeras especificidades. Assim, quais são as maiores diferenças culturais entre a França e Portugal?  
saiba mais
Qual é a língua mais falada no Brasil
De Frédéric Ibanez, Internacional
O Brasil é o maior país da América do Sul, tanto em superfície como em população. Com mais de 209 milhões de habitantes, a sua maior cidade é São Paulo, que é também a maior cidade da América do Sul e uma das maiores do mundo. No Brasil são faladas cerca de 228 línguas. Destas, faz parte o Português e 11 outras línguas estrangeiras ou imigrantes, além de 217 línguas indígenas.  
saiba mais
Tradução científica: as competências indispensáveis
De Frédéric Ibanez, Traduções médicas e farmacêuticas
A tradução científica coloca um elevado número de desafios e especificidades que, da parte do tradutor, exigem determinadas competências muito concretas. A seguir, fazemos uma apresentação sobre as características deste tipo de tradução e sobre o grau de especialização necessário para a sua realização.  
saiba mais
Tradução de patentes: definição e especificidades
De Frédéric Ibanez, Traduções jurídicas
O que é a tradução de uma patente? Quais são as particularidades deste tipo de tradução e a quem deve recorrer para lhe prestar esse serviço? Vamos dizer-lhe tudo o que precisa de saber acerca do assunto.  
saiba mais
Qual é o livro mais traduzido do mundo?
De Frédéric Ibanez, Internacional
Muitos livros são traduzidos para diversas línguas comuns, como o inglês, o francês, o espanhol e o italiano. Porém, algumas obras literárias têm tanto êxito que são traduzidas para centenas de línguas estrangeiras e até dialectos. Então qual é o livro que ocupa o topo da lista dos mais traduzidos do mundo?  
saiba mais
Quais são as competências de um intérprete jurídico?
De Frédéric Ibanez, Serviços de interpretação
Qual é a função de um intérprete jurídico? Quando deve recorrer aos seus serviços e que competências este profissional deve ter? Aqui apresentamos resumidamente o que precisa saber sobre a profissão de intérprete jurídico.  
saiba mais