Noticias

Na era da Internet e da globalização, a comunicação fluida que elimine barreiras linguísticas nunca foi tão importante. Por isso, a tradução é essencial em muitos contextos internacionais: estabelecer operações no estrangeiro, internacionalizar a sua oferta, comunicar com parceiros multiculturais... Independentemente do sector em causa (médico, jurídico, financeiro, etc.) ou do tipo de serviço pretendido (tradução, interpretação, dobragem, etc.), a Alphatrad Portugal dispõe de profissionais que trabalham em mais de 100 línguas, desde as línguas mais faladas em todo o mundo até às línguas mais raras.

As expressões inglesas mais frequentemente utilizadas
De Frédéric Ibanez, Internacional
As expressões idiomáticas ocupam um lugar importante na língua inglesa. Para falar um inglês fluente, poderá ser muito útil conhecer estas expressões e saber utilizá-las correctamente. Assim, vamos aqui apresentar-lhe as expressões idiomáticas inglesas mais conhecidas, para ajudá-lo a falar a língua de Shakespeare como um nativo.  
saiba mais
Top 10 das expressões russas mais correntes
De Frédéric Ibanez, Internacional
Está a aprender russo e gostaria de saber quais os termos mais populares? Veja aqui uma lista das 10 expressões russas mais correntes, aquelas que os russos utilizam no seu dia-a-dia.   1. Expressar surpresa: Серьёзно? Esta expressão russa que, numa tradução literal, poderia ser traduzida por A sério?, é utilizada para expressar espanto, surpresa perante uma situação ou algo que seja dito.  
saiba mais
Tradução de documentos bancários: as nossas sugestões
De Frédéric Ibanez, Traduções financeiras
A tradução de documentos bancários pode ser necessária em diversas situações: fusões e aquisições, angariação de fundos, parcerias comerciais, serviços de contabilidade... Em qualquer dos casos, é essencial contratar um tradutor profissional especializado.  
saiba mais
A correcção de traduções para inglês
De Frédéric Ibanez, Serviços linguísticos
Tem em mãos uma tradução para inglês de um texto, mas não está satisfeito com o resultado? Nesse caso, poderá ser necessário pedir que seja feita uma revisão profissional do documento traduzido.   Em que consiste a revisão de uma tradução para inglês? Muitos prestadores de serviços de tradução profissionais, à semelhança da Alphatrad, prestam serviços de revisão de traduções para inglês e muitas outras línguas.
saiba mais
Encontrar um serviço de voice-over locutor em romeno
De Frédéric Ibanez, Dobragem e locução
Precisa de um serviço de voice-over para a versão romena dos seus conteúdos áudio ou vídeo? Leia as nossas sugestões para fazer a escolha correcta.   Atenção às características do locutor Na escolha da voz certa para um erviço de voice-over adequado, é importante que o locutor cumpra certos requisitos básicos.
saiba mais
Tradução jurídica para inglês: O que ter em atenção
De Frédéric Ibanez, Traduções jurídicas
Acordos, contratos de compra e venda, regras de procedimentos, decisões judiciais, estatutos, termos e condições gerais de negócio ou outras informações de carácter jurídico... Para muitos textos jurídicos, poderá ser necessária uma tradução jurídica para inglês. Mas como garantir a qualidade da tradução e a quem recorrer?
saiba mais
traduzir as condições gerais CGV para inglês
De Frédéric Ibanez, Traduções jurídicas
Quer para proteger a sua empresa, para reforçar a satisfação dos seus clientes quer para tranquilizar os potenciais clientes, a tradução das suas Condições Gerais de Venda para inglês pode revelar-se particularmente útil caso pretenda abordar uma clientela multilingue.  
saiba mais
Plurilinguismo e multilinguismo: quais as diferenças?
De Frédéric Ibanez, Internacional
Os termos “multilinguismo” e “plurilinguismo” são muitas vezes utilizados como sendo sinónimos, quer na linguagem escrita quer oral. Porém, os seus significados são muito diferentes um do outro.   O que é o plurilinguismo? O termo “plurilinguismo” vem do latim “pluri-” e “-lingue”, o que significa literalmente “diversas línguas”.
saiba mais
Como traduzir um contrato comercial para inglês?
De Frédéric Ibanez, Traduções jurídicas
O contrato comercial é um elemento fundamental para garantir o intercâmbio entre duas partes interessadas. No âmbito de uma actividade comercial internacional, o contrato deverá, portanto, ser traduzido na língua do respectivo destinatário e respeitar os códigos jurídicos e culturais locais. Assim, vamos analisar a razão de ser da tradução de um contrato comercial para inglês.  
saiba mais
Tradução humana face à tradução automática: quais as diferenças?
De Frédéric Ibanez, Serviços linguísticos
Tem de traduzir os seus conteúdos e hesita entre utilizar a tradução humana, realizada por um tradutor profissional, ou a tradução automática, com recurso a um software online? Nós fazemos um balanço das principais diferenças e das vantagens e desvantagens destes dois métodos de tradução.  
saiba mais