O contrato de licença de marca e a sua tradução

O contrato de licença de marca e a sua tradução

No que respeita aos contratos de licença de marca, estes estão muito ligados aos processos de franquia. Este tipo de negócio atingiu o pico em Portugal e há um número cada vez maior de empresários que apostam na realização de iniciativas que seguem este tipo de organização.

Na realidade, a tradução jurídica dos contratos de licença de marca aplicada no domínio dos franchisings não só está na ordem do dia, mas está também em crescimento no caso das empresas franchisadoras que se expandem internacionalmente para países onde a língua materna dos investidores não é a portuguesa.

No entanto, no caso dos franchisings, o contrato de licença de marca não se limita à exportação das referidas iniciativas. As empresas deste tipo podem reunir-se com investidores em Portugal de origem estrangeira, os quais exigirão a tradução deste tipo de documentos para que o acordo se torne efectivo.

Paralelamente, a tradução do contrato de licença de marca é muito comum entre as iniciativas de know-how, motivo por que o recurso a um profissional da tradução para realizar este trabalho facilitará a assinatura dos referidos documentos.

Neste âmbito, é importante que, no momento de contratar um tradutor ou uma agência de tradução, o cliente recorra a profissionais que garantam a qualidade do seu trabalho, para além de demonstrarem uma atitude de colaboração durante todo o processo.

Solicite um orçamento gratuito

E receba uma proposta no prazo de 24h-48h

  1. Indique o serviço pretendido
  2. Obtenha um orçamento
  3. Confirme e receba a sua encomenda