
Os contratos de seguros dizem respeito aos acordos através dos quais uma das partes, designada por seguradora, se obriga a indemnizar um dano ou a pagar uma quantia em dinheiro a outra parte, designada por tomador.
A indemnização ou o pagamento decorre da ocorrência de uma eventualidade prevista no contrato, como contrapartida do pagamento de um valor, designado por prémio, pelo tomador.
O objecto do contrato de seguro pode ser qualquer tipo de risco se, previamente, existir um interesse segurável. Neste sentido, o tomador do seguro obriga-se a efectuar o pagamento de um prémio em troca da cobertura concedida pela seguradora, o que evita que tenha de enfrentar um prejuízo económico maior no caso de ocorrer um dano.
De igual modo, deve ter-se em conta que os contratos de seguro têm carácter consensual, pelo que as obrigações e direitos são recíprocos entre o tomador e a seguradora. As referidas obrigações entram em vigor no momento da celebração do contrato, ainda antes da emissão da apólice que reflicta as condições do contrato de seguro.
No que respeita à tradução dos contratos de seguro, este trabalho apresenta uma grande diversidade de aplicações, uma vez que, para além dos bens imóveis e pessoais, cobertos por seguros de vida, de morte, do lar, de co-propriedade ou decenais, deve acrescentar-se outra série de seguros sobre bens tangíveis e concretos, entre os quais se destacam os meios de transporte particulares.
Neste âmbito, deve ter-se em conta que a tradução jurídica de contratos de seguro tem especial importância para as zonas geográficas de Portugal com grande presença de cidadãos de origem estrangeira, desconhecedores da língua portuguesa.
Além disso, será pertinente a tradução de contratos de seguros para as empresas que, directa e indirectamente, estejam relacionadas com estes serviços e contem entre os seus clientes pessoas de origem estrangeira radicadas no nosso país ou turistas que se encontrem a viajar em Portugal.
A tradução dos contratos de seguro implica a contratação de uma equipa de tradutores profissionais para esse efeito. A referida equipa deverá ter um registo conhecido de realização de traduções de grande qualidade e com capacidade de resposta face às exigências dos clientes.